ジャクソンブラウン「レイトフォーザスカイ」全8曲を和訳

70年代を代表する詩人、Jackson Browne。

日本でも影響を受けた人が多い。

浜田省吾は事務所名がそれだし、尾崎豊はオーディションで「日本のジャクソンブラウンになりたい」といってデビューした。

彼の3枚目のアルバム「Late For The Sky」はロック史に残る名盤です。

2020年。多くの人がコロナに罹患しました。3月にジャクソン・ブラウンが新型コロナ陽性を公表。71才と高齢だったので心配しました。

12月20日にアップされた動画です。元気な姿を見せています。

Jackson Browne performs “Late For The Sky” on Cyndi Lauper & Friends Home for the Holidays 2020

超名盤なのにネット上にアルバム全訳がないことに気付いたので、アルバム全8曲の和訳を掲載します。Deepl翻訳をベースに「てにをは」直し程度ですが。ご参考まで。

Late For The Sky レイト・フォー・ザ・スカイ 和訳

The words had all been spoken
And somehow the feeling still wasn’t right
And still we continued on through the night
Tracing our steps from the beginning
Until they vanished into the air
Trying to understand how our lives has led us there

言葉はすべて語りつくされた
だけどなぜか 気持ちはまだ晴れていない
それでも僕たちは夜を徹して
最初からの 二人の足跡をたどる
それらが 空中に消えるまで
僕たちの人生がどのように導かれたのか 理解しようとしている

Looking hard into your eyes
There was nobody I’d ever known
Such an empty surprise to feel so alone

あなたの目をじっと見つめる
僕の知る人はいない
とても孤独を感じる 空虚な驚き

Now for me some words come easy
But I know that they don’t mean that much
Compared with the things that are said when lovers touch
You never knew what I loved in you
I don’t know what you loved in me
Maybe the picture of somebody you were hoping I might be

今の僕にとって 言葉は簡単に出てくる
だけど それは意味がないことを知っている
恋人たちが触れ合うときに 語ることに比べれば
僕があなたの何を愛したか あなたは知らない
あなたが僕の何を愛したのか 知らないけれど
たぶん あなたが期待していた誰かの生き写し

Awake again I can’t pretend and I know I’m alone
And close to the end of the feeling we’ve known

再び目を覚まし 振りをすることができず 一人だとわかる
そして 僕たちが知っている感覚 終わりに近い

How long have I been sleeping
How long have I been drifting alone through the night
How long have I been dreaming I could make it right
If I closed my eyes and tried with all my might
To be the one you need

どれくらい寝ていたのか
どのくらいの間  一人で夜を漂っていたのだろう
どのくらいの間 僕は錯覚していたのだろう
目を閉じて全力でやってみたら
あなたの必要とする人になれるのかもしれない

Awake again I can’t pretend and I know I’m alone
And close to the end of the feeling we’ve known

再び目を覚まし 振りをすることができず 一人だとわかる
そして 僕たちが知っている感覚 終わりに近い

How long have I been sleeping
How long have I been drifting alone through the night
How long have I been running for that morning flight
Through the whispered promises and the changing light
Of the bed where we both lie
Late for the sky

どれだけ寝ていたのか
どれくらい 一人で夜を漂っていたのか
朝のフライトのため どれだけ走っただろう
ささやかな約束と変わりゆく光の中で
私たち二人が横たわるベッドの上で
飛行機に遅れる



Fountain Of Sorrow 悲しみの泉 和訳

Jackson Browne – 03 Fountain of Sorrow, June 26, 2010

Looking through some photographs I found inside a drawer
I was taken by a photograph of you
There were one or two I know that you would have liked a little more
But they didn’t show your spirit quite as true

引き出しの中で見つけた写真をいくつか見る
あなたの写真に惹きつけられた
あなたが好きだった写真が1枚か2枚あった
しかし それはあなたの心を見せていなかった

You were turning ‘round to see who was behind you
And I took your childish laughter by surprise
And at the moment that my camera happened to find you
There was just a trace of sorrow in your eyes

君は後ろを振り返っていた
あなたの子供のような笑いに驚いた
そして 私のカメラがあなたを見つけた瞬間
あなたの目には ほんの少し悲しみが浮かんでいた

Now the things that I remember seem so distant and so small
Though it hasn’t really been that long a time
What I was seeing wasn’t what was happening at all
Although for a while, our path did seem to climb
But when you see through love’s illusions, there lies the danger
And your perfect lover just looks like a perfect fool
So you go running off in search of a perfect stranger
While the loneliness seems to spring from your life
Like a fountain from a pool

今ぼくが覚えていることは とても遠くて小さく感じる
そんなに昔のことではないのだけど
ぼくは現実が見えてなかった
しばらくの間 僕たちの道は登っていくように見えたけど
愛の幻想を見透かしたとき、そこには危険が潜んでいた
そしてあなたの完璧な恋人は 完璧な馬鹿にしか見えない
だからあなたは完璧な 他の人を探しに走り出す
寂しさは 自分の人生から湧き出てくるようだ
プールの泉のように

Fountain of sorrow, fountain of light
You’ve known that hollow sound of your own steps in flight
You’ve had to hide sometimes, but now you’re all right
And it’s good to see your smiling face tonight

悲しみの泉 光の泉
あなたは自分の足音を知っていた
隠れなければならないこともあったけど 今はもう大丈夫
そして今夜は あなたの笑顔を見ることができてよかった

Now for you and me it may not be that hard to reach our dreams
But that magic feeling never seems to last
And while the future’s there for anyone to change, still you know it seems
It would be easier sometimes to change the past
I’m just one or two years and a couple of changes behind you
In my lessons at love’s pain and heartache school
Where if you feel too free and you need something to remind you
There’s this loneliness springing up from your life
Like a fountain from a pool

今あなたと僕にとって 夢に到達することはそれほど難しいことじゃない
しかしその魔法のような感覚は 決して続かない
未来は誰でも変えられるけど それでも君は知っている
過去を変える方が簡単な時もある
たった1年か2年で 数回の変化をあなたの後ろで見た
恋の痛みと 心の学校のレッスンで
あなたが自由すぎると感じ 何か思い出させるものが必要なとき
あなたの人生から湧き出る この孤独がある
プールからの噴水のように

Fountain of sorrow, fountain of light
You’ve known that hollow sound of your own steps in flight

悲しみの泉 光の泉
あなたは自分の足音を 空虚だと知っている

You’ve had to hide sometimes but now you’re all right
And it’s good to see your smiling face tonight

あなたは時々隠れなければならなかったけど 今は大丈夫だ
そして今夜は あなたの笑顔を見ることができてよかった

Fountain of sorrow, fountain of light
You’ve known that hollow sound of your own steps in flight
You’ve had to struggle, you’ve had to fight
To keep understanding and compassion in sight
You could be laughing at me, you’ve got the right
But you go on smiling so clear and so bright

悲しみの泉 光の泉
あなたは自分の足音を 空虚だと知っている
苦労して戦ってきた
理解と思いやりを忘れないために
あなたは僕を笑ってるかもしれない あなたは正しい
でもあなたは とても明るくて 澄んだ笑顔を浮かべている

Farther On もっと先に 和訳

Farther On (Remastered)

In my early years I hid my tears
And passed my days alone
Adrift on an ocean of loneliness
My dreams like nets were thrown
To catch the love that I’d heard of
In books and films and songs
Now there’s a world of illusion and fantasy
In the place where the real world belongs

幼い頃 僕は涙を隠していた
そして 一人で日々を過ごした
孤独の海を漂う
僕の夢は網のように投げられた
聞いたことのある愛をキャッチするために
本や映画や歌の中で
今そこには幻想とファンタジーの世界がある
現実の世界があるべき場所に

Still I look for the beauty in songs
To fill my head and lead me on
Though my dreams have come up torn and empty
As many times as love has come and gone

それでも僕は歌の中の美しさを探す
僕の頭を満たし 僕を導くために
夢が破れて空っぽになっても
何度も愛が訪れては消えていくように

To those gentle ones my memory runs
To the laughter we shared at the meals
I filled their kitchens and living rooms
With my schemes and my broken wheels
It was never clear how far or near
The gates to my citadel lay
They were cutting from stone some dreams of their own
But they listened to mine anyway

あの優しい人たちに 僕の記憶は流れていく
食卓で交わした笑いに
僕は彼らのキッチンやリビングルームを埋め尽くした
僕の企みと壊れた車輪で
どこまで近いのか遠いのか
僕の城塞への門
彼らは自分の夢を 石から切り出していた
しかし彼らはとにかく僕の言うことを聞いた

I’m not sure what I’m trying to say
It could be I’ve lost my way
Though I keep a watch over the distance
Heaven’s no closer than it was yesterday

何が言いたいのかよくわからない
僕は道に迷ったのかもしれない
遠くを見つめてはいるけれど
天国は昨日より近くはない

And the angels are older
They know not to wait up for the sun
They look over my shoulder
At the maps and the drawings of the journey I’ve begun

天使は長命で
彼らは太陽を 待ってはいけないことを知っている
彼らは僕の肩越しに見ている
僕が始めた旅の地図と絵で

Now the distance leads me farther on
Though the reasons I once had are gone
I keep thinking I’ll find what I’m looking for
In the sand beneath the dawn

今や距離は僕をさらに遠くへと導く
かつての理由は消えてしまったが
探しているものが見つかると思い続けている
夜明けの砂の中で

But the angels are older
They can see that the sun’s setting fast
They look over my shoulder
At the vision of paradise contained in the light of the past
And they lay down behind me
To sleep beside the road till the morning has come
Where they know they will find me
With my maps and my faith in the distance
Moving farther on

でも天使は長命で
太陽が早く沈むのを知っている
彼らは僕の肩越しに見ている
過去の光に包まれたパラダイスの幻影で
そして彼らは 僕の後ろに横たわっている
朝が来るまで道のそばで眠ろう
僕を見つけることができる場所
僕の地図と信仰を遠くに置いて
さらに先へ進む

The Late Show ザ・レイト・ショー 和訳

Jackson Browne – The Late Show (Late For the Sky – 1974)

Everyone I’ve ever known has wished me well
Anyway that’s how it seems, it’s hard to tell
Maybe people only ask you how you’re doing
‘Cause that’s easier than letting on how little they could care
But when you know that you’ve got a real friend somewhere
Suddenly all the others are so much easier to bear

今まで知り合った人はみんな 僕の幸せを願ってくれた
とにかくそんな感じ
多分みんなは あなたの様子を伺うだけ
だってその方が 気にしてないって言うより楽だから
でもどこかに本当の友達がいることを知ったら
突然ほかのすべてが負担になる

Now to see things clear it’s hard enough I know
While you’re waiting for reality to show
Without dreaming of the perfect love
And holding it so far above
That if you stumbled onto someone real, you’d never know
(You’d never know)
You could be with somebody who is lonely too
(Sometimes it doesn’t show)
He might be trying to get across to you
(Words can be so slow)
When your own emptiness is all that’s getting through
There comes a point when you’re not sure why you’re still talking
I passed that point long ago
(Long ago)
Now I’m so tired of all this circling
And all these glimpses of the end
(You know it’s useless to pretend)
That’s all the voices say:
“You’ll go right on circling
Until you’ve found some kind of friend”

物事をクリアに見ることは、とても難しい
現実を待っている間
完璧な愛を夢見ることなく
そして、それをずっと上に持っている
もし本当の誰かに出会っても、決してわからない
(知る由もない)
あなたも孤独な人と一緒にいるかもしれない
(時にはそれが表に出ない)
彼はあなたに伝えようとしているのかもしれない
(言葉はとても遅い)
自分の空虚さだけが伝わってくるとき
なぜまだ話しているのかわからなくなる時が来る
僕はずっと前にそのポイントを通過した
(ずっと前に)
今、僕はこのすべての周回に疲れている
こんな終わりを垣間見ることができる (そして終わりを垣間見る)
(ふりをするのは無駄だと知っている)
そんな声ばかりだ。
“あなたは回り続ける
友達を見つけるまで”

I saw you through the laughter and the noise
You were talking with the soldiers and the boys
While they scuffled for your weary smiles
I thought of all the empty miles
And the years that I’ve spent looking for your eyes
(Looking for your eyes)
And now I’m sitting here wondering what to say
(That you might recognize)
Afraid that all these words might scare you away
(And break through the disguise)
No one ever talks about their feelings anyway
Without dressing them in dreams and laughter
I guess it’s just too painful otherwise

笑い声と雑踏の中であなたを見た
あなたは兵士や少年たちと話していた
あなたの疲れた笑顔のために、彼らが奮闘している間
僕はすべての空のマイルのことを考えた
あなたの瞳を探して過ごした年月も
(あなたの瞳を探して)
そして今、僕はここに座って、何を言うべきか悩んでいる
(君が気づいてくれるかもしれない)
この言葉はあなたを怖がらせてしまうかもしれないと恐れている
(そして、変装を破る)
どうせ誰も自分の気持ちを語らない
夢と笑いに包まれることなく
そうでないと辛すぎるのだろう

Look…
It’s like you’re standing in the window
Of a house nobody lives in
And I’m sitting in a car across the way
(Let’s just say)
It’s an early model Chevrolet
(Let’s just say)
It’s a warm and windy day
You go and pack your sorrow
The trash man comes tomorrow
Leave it at the curb and we’ll just roll away

見て…
窓の中に立っているような感じで
誰も住んでいない家の
向かいの車に座っていて
(とりあえず言う)
初期モデルのシボレー
(とりあえず言う)
暖かくて風の強い日が続いている
あなたは哀しみを詰め込んでいく
ゴミ集めは明日来る
縁石に置いておけば、僕たちはただ転がり去るだけ



The Road And The Sky 道と空 和訳

The Road and the Sky (Remastered)

When we come to place where the road and the sky collide
Throw me over the edge and let my spirit glide
They told me I was going to have to work for a living
But all I want to do is ride
I don’t care where we’re going from here
Honey, you decide

道と空がぶつかる場所に来たら
僕を端に投げ飛ばして、僕の魂を滑らせて
彼らは僕に 生活のために働かなければならないと言う
でも僕がしたいことは乗ることだけだ
ここからどこへ行くのか気にしない
ハニー、あなたが決めて

Well I spend my time at the bottom of a wishing well
And I can hear my dreams singing clear as a bell
I used to know where they ended and the world began
But now it’s getting hard to tell
I could be just around the corner from Heaven or a mile from Hell

願い事の底で時間を過ごしている
夢の歌声が鐘のようにはっきりと聞こえてくる
それらがどこで終わり、世界が始まったか 僕は知っている
しかし、今では、それを伝えるのが難しくなってきている
僕は天国の角にいるかもしれないし、地獄から1マイルかもしれない

I’m just rolling away from yesterday
Behind a wheel of a stolen Chevrolet
I’m going to get a little higher
And see if I can hot-wire reality

昨日から転がしているだけ
盗まれたシボレーのハンドルの後ろで
もう少しハイになってもいいかな
そして、僕は現実にエンジンをかけることができるか確認して

Now can you see those dark clouds gathering up ahead?
They’re going to wash this planet clean like the Bible said
Now you can hold on steady and try to be ready
But everybody’s gonna get wet
Don’t think it won’t happen just because it hasn’t happened yet

暗黒の雲が 目の前に集まっているのが見える?
彼らはこの惑星をきれいに洗おうとしている 聖書が言ったように
これで安定した状態を維持して 準備ができるようになる
しかし 誰もが濡れるだろう
まだ起こっていないから 起こらないと思わないで

I’m just rolling away from yesterday
Behind the wheel of a stolen Chevrolet
I’m going to get a little higher
And see if I can hot-wire reality

昨日から転がしているだけ
盗まれたシボレーのハンドルの後ろで
もう少しハイになってもいいかな
そして、僕は現実にエンジンをかけることができるか確認して

For A Dancer ダンサーに 和訳

For A Dancer- Jackson Browne & David Lindley

Keep a fire burning in your eye
Pay attention to the open sky
You never know what will be coming down
I don’t remember losing track of you
You were always dancing in and out of view
I must have thought you’d always be around
Always keeping things real by playing the clown
Now you’re nowhere to be found

瞳に火を灯し続ける
広い空に注意を向けよう
何が降ってくるかわからない
僕はあなたを見失ったことを覚えてない
あなたはいつも踊って、視界から消えていた
いつもそばにいると思ってたんだ
いつも道化を演じて現実を見続けている
今、あなたはどこにもいない

I don’t know what happens when people die
Can’t seem to grasp it as hard as I try
It’s like a song I can hear playing right in my ear
That I can’t sing
I can’t help listening
And I can’t help feeling stupid standing ‘round
Crying as they ease you down
‘Cause I know that you’d rather we were dancing
Dancing our sorrow away
(Right on dancing)
No matter what fate chooses to play
(There’s nothing you can do about it anyway)

人が死ぬとどうなるのかわからない
いくら考えてもわからない
それはまるで耳元で流れる歌のようだ
歌えないけど
聴かずにはいられない
立ち尽くすのがバカらしくなってきた
泣いて楽になる
あなたは踊っている方が好きだから
悲しみは踊り去る
(踊ることに賛成)
どんな運命が待っていても
(どうせ何もできない)

Just do the steps that you’ve been shown
By everyone you’ve ever known
Until the dance becomes your very own
No matter how close to yours
Another’s steps have grown
In the end there is one dance you’ll do alone

表示されている手順を実行するだけ
あなたが知っているすべての人によって
ダンスが自分のものになるまで
どんなに親しい人でも
別のステップが成長する
結局は一人で踊るしかない

Keep a fire for the human race
Let your prayers go drifting into space
You never know what will be coming down
Perhaps a better world is drawing near
And just as easily it could all disappear
Along with whatever meaning you might have found
Don’t let the uncertainty turn you around
(The world keeps turning around and around)
Go on and make a joyful sound

人類のために火を絶やさないで
あなたの祈りを宇宙に漂わせて
何が降ってくるかわからない
もしかしたら、より良い世界が近づいているのかもしれない
そして、おなじようにすべてが簡単に消えるかもしれない
あなたが見つけたかもしれないどんな意味と一緒に
不確実性に振り回されるないで
(世界がぐるりと回り続ける)
喜びの声をあげて

Into a dancer you have grown
From a seed somebody else has thrown
Go on ahead and throw some seeds of your own
And somewhere between the time you arrive
And the time you go
May lie a reason you were alive
But you’ll never know

あなたは成長したダンサーに
他の誰かが投げた種から
先に進んで 自分の種を投げてみて
そして、あなたが到着するまでの間のどこかで
そして、あなたが行く時間は
あなたが生きていた理由があるかもしれない
しかし、あなたは決して知らない

Walking Slow ウォーキング・スロウ 和訳

Walking Slow (Remastered)

Walking slow down the avenue
Through my old neighborhood
Don’t know why I’m happy
I’ve got no reason to feel this good
Maybe it’s because I’m all alone
And I’ve got no place to go
And everywhere I look I see
Another person I’ll never know

大通りをゆっくり歩く
昔のご近所を通って
なぜ幸せなのかわからない
こんなにいい気分になる理由がない
一人ぼっちだからかもしれないけど
そして、僕は行くところがない
そして、どこを見ても
僕が知ることのないもう一人の自分

I got a thing or two to say
Before I walk on by
I’m feeling good today
But if die a little farther along
I’m trusting everyone to carry on

言いたいことがある
歩いて行く前に
今日は気分がいい
しかし、もう少し先に死ぬなら
みんなを信じて続けよう

Pretty little girl…
Running up and down the street with no shoes on
I got a pretty little girl of my own at home
Sometimes we forget we love each other
And we fight for no reason
I don’t know what I’ll do if she ever leaves me alone

可愛い女の子…
靴を履いていないのに道を走っている
我が家にも可愛い娘がいるんだ
時々、僕たちはお互いを愛していることを忘れてしまう
理由もなく喧嘩をする
もし彼女が一人になったら どうしていいかわからない

I got a thing or two to say
Before I walk on by
I’m feelin’ good today
But if I die a little farther along
I’m trustin’ everyone to carry on

言いたいことがある
歩いて行く前に
今日は気分がいい
でも、もう少し先に死ぬなら
みんなを信じて続けよう

I’m puttin’ down my left foot
I’m puttin’ down my right foot

左足を下ろして
右足を下ろして

I got a thing or two to say
Before I walk on by
I’m feelin’ good today
But if I die a little farther along
I’m trusting everyone to carry on

言いたいことがある
歩いて行く前に
今日は気分がいい
でも、もう少し先に死ぬなら
みんなを信じて続けよう



Before The Deluge ビフォー・ザ・デリュージ 和訳

Jackson Browne with David Lindley – 06 Before The Deluge, June 26, 2010

Some of them were dreamers
And some of them were fools
Who were making plans and thinking of the future
With the energy of the innocent
They were gathering the tools
They would need to make their journey back to nature
While the sand slipped through the opening
And their hands reached for the golden ring
With their hearts they turned to each other’s heart for refuge
In the troubled years that came before the deluge

中には夢想家もいた
愚か者もいた
誰が計画を立てていたのか、未来を考えていたのか
無邪気なエネルギーで
道具を集めていた
彼らは自然に戻る旅をする必要がある
砂が開口部をすり抜けていく間に
そして彼らの手は黄金の指輪に伸びた
互いの心の中に逃げ場を求めて
大洪水の前の苦難の時代には

Some of them knew pleasure
And some of them knew pain
And for some of them it was only the moment that mattered
And on the brave and crazy wings of youth
They went flying around in the rain
And their feathers, once so fine, grew torn and tattered
And in the end they traded their tired wings
For the resignation that living brings
And exchanged love’s bright and fragile glow
For the glitter and the rouge
And in the moment they were swept before the deluge

喜びを知っている者もいた
痛みを知っている者もいた
彼らの中には、その瞬間だけが重要だったのだ
勇気と狂気に満ちた青春の翼の上で
雨の中を飛び回り
そして、その羽は、かつてはとても立派だったが、破れてぼろぼろになった
そして最後には疲れた翼を交換した
生きることがもたらす諦念のために
そして、愛の輝きと儚さを交換した
きらめきとルージュのために
そして、その瞬間、彼らは大洪水の前に流された

Now let the music keep our spirits high
And let the buildings keep our children dry
Let creation reveal its secrets by and by
By and by…
When the light that’s lost within us reaches the sky

さあ、音楽で気分を高揚させよう
建物が子供たちを濡らさないように
創造の秘密を解き明かす
傍らで、傍らで…
僕たちの中で失われた光が空に届くとき

Some of them were angry
At the way the earth was abused
By the men who learned how to forge her beauty into power
And they struggled to protect her from them
Only to be confused
By the magnitude of her fury in the final hour
And when the sand was gone and the time arrived
In the naked dawn only a few survived
And in attempts to understand a thing so simple and so huge
Believed that they were meant to live after the deluge

怒っている人もいた
地球が悪用されたことで
彼女の美しさを力に変える方法を学んだ男たちによって
そして、彼らから彼女を守ろうと奮闘した
勘違いされるだけ
最後の時間の彼女の怒りの大きさによって
そして、砂がなくなり、時が来たとき
裸の夜明けに数人だけが生き残った
単純で巨大なものを理解しようと
大洪水の後に生きる運命を信じた

Now let the music keep our spirits high
And let the buildings keep our children dry
Let creation reveal its secrets by and by
By and by…
When the light that’s lost within us reaches the sky

さあ、音楽で気分を高揚させよう
建物が子供たちを濡らさないように
創造の秘密を解き明かす
傍らで、傍らで…
僕たちの中で失われた光が空に届くとき

(関連記事)

【ジャクソンブラウンの新作】全10曲を和訳。Downhill From Everywhere
https://book-jockey.com/archives/13782

ジャクソンブラウン2015年3月16日大阪ライブの感想
https://book-jockey.com/archives/17661

【ビーチボーイズのペットサウンズ】全11曲を和訳
https://book-jockey.com/archives/13934

レスポンシブ広告

シェアする

『ジャクソンブラウン「レイトフォーザスカイ」全8曲を和訳』へのコメント

  1. 名前:ヒサ 投稿日:2020/12/24(木) 19:32:35 ID:419a6538b

    大変お久しぶりです。
    だいぶ前にお引っ越しされていらっしゃったんですね。
    ご挨拶が遅くなって大変申し訳ありませんでした。

    この記事は読書の感想と違うので、ちょっと驚きましたけど、
    いろいろと深く掘り下げていらっしゃるのですね。
    勉強になりました(笑)
    大変な世の中になっていますけど、お体にはお気をつけて
    元気に頑張ってください!

  2. 名前:don 投稿日:2020/12/27(日) 11:23:36 ID:961fb095b

    ヒサさん、ご無沙汰しています。
    10年ほど書評サイトやってると、飽きてくることもあります。
    肉ばっかりはあきるみたいな。
    あきが来ないように、いろいろと手を出してます。

    しかし、ほんとに大変な世の中になりましたね。
    会社(仕事)も大丈夫かなってかんじです。
    お互い、精一杯生きていきましょう。