ビリージョエル、ナイロンカーテン全9曲の和訳です。
1982年発売当時。ソニーBHFに録音して毎日のように聞いてました。まだ10代で歌詞の意味がぜんぜんわからなくて。ふと思いついたので9曲すべて和訳を貼っときます。DEEPL翻訳の「てにをは」修正レベルですが。大意はわかります。
「鉄のカーテン」とは、米ソ冷戦による東西両陣営の緊張状態のことなんですが、それを揶揄した「ナイロンカーテン」。フランキー・ゴーズ・トゥ・ハリウッドとかロッキー4とか。当時は冷戦ネタ流行ってましたよね。
目次
Allentown アレンタウン 歌詞&和訳
Well we’re living here in Allentown
And they’re closing all the factories down
Out in Bethlehem they’re killing time
Filling out forms
Standing in line
Well our fathers fought the Second World War
Spent their weekends on the Jersey Shore
Met our mothers in the USO
Asked them to dance
Danced with them slow
And we’re living here in Allentown
僕たちは ここアレンタウンに住んでいる
工場は閉鎖され
ベスレヘム製鋼に残された時間は
書類作成に費やされ
並ばなければならない
僕たちの父は 第二次世界大戦を戦った
週末はジャージーの海岸で過ごし
米国慰問協会で母親と出会い
ダンスに誘い
ゆっくりと一緒に踊った
そして僕たちは ここアレンタウンに住んでいる
But the restlessness was handed down
And it’s getting very hard to stay
不穏な雰囲気は引き継がれた
ここに留まることは とても困難になっている
Well we’re waiting here in Allentown
For the Pennsylvania we never found
For the promises our teachers gave
If we worked hard
If we behaved
So the graduations hang on the wall
But they never really helped us at all
No they never taught us what was real
Iron and coke
And chromium steel
And we’re waiting here in Allentown
僕らは ここアレンタウンで待っている
見つけられなかったペンシルバニアを
先生がくれた約束のために
一生懸命働けば
行儀よくしていれば
卒業証書は壁に掛けられている
しかし 彼らは僕たちを助けることはなかった
本当のことを教えてはくれなかった
鉄とコークス
そしてクロム鋼
ぼくたちは ここアレンタウンで待っている
But they’ve taken all the coal from the ground
And the union people crawled away
石炭はすべて撤去された
組合員は逃げ出した
Every child had a pretty good shot
To get at least as far as their old man got
But something happened on the way to that place
They threw an American flag in our face
すべての子供たちには かなりのチャンスがあった
少なくとも 親父と同じくらいにはなれるはずだった
しかし その途中で何かが起こった
アメリカ国旗を投げつけられた
Well I’m living here in Allentown
And it’s hard to keep a good man down
But I won’t be getting up today
僕はここアレンタウンに住んでいる
優れた人を抑えるのは難しい
しかし ぼくは今日立ち上がれない
And it’s getting very hard to stay
And we’re living here in Allentown
ここにいるのは とてもつらい
そして僕たちは ここアレンタウンに住んでいる
⇒日本でも2021年、同じことがおこってます。各地で高炉閉鎖。「鉄は国家なり」の終焉。
Laura ローラ 歌詞&和訳
Laura
Calls me
In the middle of the night
ローラ
私に電話する
真夜中に
Passes on her
Painful information
Then these careless fingers
They get caught in her vice
伝えられたのは
痛みを伴う情報
そして この不注意な指が
彼女の悪癖に巻き込まれて
Til they’re bleeding
On my coffee table
Living alone isn’t all that
It’s cracked up to be
血が出るまで
僕のコーヒーテーブルに
1人暮らしはいいものじゃない
I’m on her side
Why does she push the poison on me?
僕は彼女の味方だ
なぜ彼女は私に毒を押し付けるのか?
Laura
Has a very hard time
All her life has
Been one long disaster
Then she tells me
She suddenly believes she’s seen
A very good sign
She’ll be taking
Some aggressive action
I fight her wars
While she’s slamming her doors
In my face
ローラ
とても苦労している
彼女の人生は
長い災難だった
そして彼女は僕にいう
彼女が突然見たと信じている
とても良い兆候
彼女はこれから
積極的な行動をとるだろう
僕は彼女の戦争と戦う
彼女がドアを閉めている間に
僕の顔に
Failure to break
Was the only mistake
That she made
壊れない
唯一の失敗
彼女が作ったもの
Here I am
Feeling like a fucking fool
Do I react the way exactly
She intends me to?
ここにいるよ
クソバカみたいな感じ
僕は、正確に反応してるだろうか
彼女が意図したように
Everytime I think I’m off the hook
She makes me lose my cool
I’m her machine
And she can punch all the keys
And she can push any button I was programmed through
自分ではもう大丈夫と思っていても
彼女は僕の冷静さを失わせる
僕は彼女の機械
そして彼女はすべてのキーを叩ける
僕がプログラムされたどのボタンも押せる
Laura
Calls me
When she needs a good fix
All her questions
Will get sympathetic answers
I should
Be so
Immunized
To all of her tricks
ローラ
僕に電話する
癒されたいときに
彼女のすべての質問は
思いやりのある答えを得る
そうするべきだ
そうだ
免疫をつけるべきだ
彼女のすべてのトリックに
She’s surviving
On her second chances
Sometimes I feel like this
Godfather deal is all wrong
彼女は生き残っている
二度目のチャンスで
ときどき感じるのは
ゴッドファーザーの契約は間違っている
How can she hold an umbilical chord
For so long?
どうやって彼女は臍の緒を持ったまま
こんなに長く
I’ve done everything I can
What else am I supposed to do
I’m her machine
And she can punch all the keys
And she can push any button
I was programmed through
できることはすべてやった
他に何をすればいいんだ
僕は彼女の機械
彼女はすべてのキーを押すことができるし
彼女は任意のボタンを押せる
僕はプログラムされている
Laura
Loves me
Even if I don’t care
ローラ
僕を愛している
たとえ僕が気にしなくても
That’s my problem
That’s her sacred absolution
If she had to
She would put herself in my chair
Even though I
Faced electrocution
She always says
I’m the best friend that
She’s ever had
それは僕の問題であり
それは彼女の神聖な赦しだ
彼女が必要とすれば
彼女は僕の椅子に座るだろう
たとえ、僕が
感電死に直面しても
彼女はいつも言う
僕は最高の友人だと
彼女はいつも 僕が最高の友人だと言っている
How do you
Hang up on someone
Who needs you that bad?
どうやって
誰かの電話を切る
誰があなたをそんなにひどく必要とする
Pressure プレッシャー 歌詞&和訳
You have to learn to pace yourself
Pressure
You’re just like everybody else
Pressure
You’ve only had to run so far
So good
But you will come to a place
Where the only thing you feel
Are loaded guns in your face
And you’ll have to deal with
Pressure
自分のペースを守ることが大切
プレッシャー
あなたは他の誰かと同じだ
プレッシャー
あなたは遠くまで走らないといけないだけ
とても良い
しかし あなたはある場所にたどり着く
あなたが感じるのは
弾の入った銃を顔に突きつけられ
そして あなたは対処する
プレッシャー
You used to call me paranoid
Pressure
But even you cannot avoid
Pressure
You turned the tap dance into your crusade
Now here you are with your faith
And your Peter Pan advice
You have no scars on your face
And you cannot handle
Pressure
君は僕のことを パラノイドと呼んでいた
プレッシャー
でも あなたでも避けられない
プレッシャー
タップダンスを自分の聖戦に変えた
今 あなたは自分の信念を持ってここにいる
ピーターパンのアドバイス
あなたの顔には傷跡がない
そして あなたには扱えない
プレッシャー
All grown up and no place to go
Psych 1, Psych 2
What do you know?
All your life is channel 13
Sesame Street
What does it mean?
大人になっても 行くところがない
心理学1、心理学2
何を知っているの?
あなたの人生はすべてチャンネル13
セサミストリート
どういう意味
(I’ll tell you what it means)
Pressure
Pressure
(どういう意味か教えてあげる)
プレッシャー
プレッシャー
Don’t ask for help
You’re all alone
Pressure
You’ll have to answer
To your own
Pressure
I’m sure you’ll have some cosmic rationale
But here you are in the ninth
Two men out and three men on
Nowhere to look but inside
Where we all respond to
Pressure
Pressure
助けを求めないで
あなたは一人
プレッシャー
答えるしかない
自分に
プレッシャー
きっと宇宙的な根拠があるんだろうな
でも、9回裏
2アウト
どこにも目を向けることなく 心の中で
僕たちはみんな対応する
プレッシャー
プレッシャー
All your life is Time Magazine
I read it too
What does it mean?
あなたの人生は すべてタイムマガジン
僕も読んでいる
どんな意味がある
Pressure
プレッシャー
I’m sure you’ll have some cosmic rationale
But here you are with your faith
And your Peter Pan advice
You have no scars on your face
And you cannot handle
Pressure
Pressure
Pressure
One, two, three, four
Pressure
きっと宇宙的な根拠があるんだろうね
しかし あなたはここであなたの信仰と
そしてピーターパンのアドバイス
あなたの顔には傷跡がない
そして あなたは対応できない
プレッシャー
プレッシャー
プレッシャー
1、2、3、4
プレッシャー
Goodnight Saigon グッドナイトサイゴン 歌詞&和訳
We met as soul mates
On Parris Island
We left as inmates
From an asylum
And we were sharp
As sharp as knives
And we were so gung ho
To lay down our lives
ソウルメイトとして出会った
パリス・アイランドで
囚人として出発した
精神病院から
僕たちは鋭かった
ナイフのように鋭く
そして、僕たちはとても熱心だった
命をかけて
We came in spastic
Like tameless horses
We left in plastic
As numbered corpses
And we learned fast
To travel light
Our arms were heavy
But our bellies were tight
痙攣しながらやってきた
壊れた馬のように
帰りはプラスチックで
数字のついた死体のように
そして僕たちはすぐに学んだ
身軽に移動することを
腕は重いが
でも お腹は引き締まっていた
We had no home front
We had no soft soap
They sent us Playboy
They gave us Bob Hope
We dug in deep
And shot on sight
And prayed to Jesus Christ
With all of our might
僕たちはホームフロントがない
柔らかい石鹸もなかった
彼らは僕たちにプレイボーイを送った
彼らは僕たちにボブ・ホープをくれた
深く潜って
見つけ次第撃った
イエス・キリストに祈りを捧げ
全身全霊で
We had no cameras
To shoot the landscape
We passed the hash pipe
And played our Doors tapes
And it was dark
So dark at night
And we held on to each other
Like brother to brother
We promised our mothers we’d write
And we would all go down together
We said we’d all go down together
Yes we would all go down together
カメラがないから
風景を撮るためのカメラがない
ハッシュパイプを渡して
ドアーズのテープをかけて
そして暗かった
暗い夜だった
二人で抱き合って
兄と弟のように
母親に手紙を書くことを約束して
みんなで一緒に書こうって
みんなで一緒に行こうって
そうだ みんなで一緒に行こう
Remember Charlie
Remember Baker
They left their childhood
On every acre
And who was wrong?
And who was right?
It didn’t matter in the thick of the fight
リメンバー チャーリー
リメンバー ベイカー
彼らは子供時代を捨てた
すべてのエーカーに
誰が間違っていたのか?
そして誰が正しいのか?
争いの中ではそんなことはどうでもよくて
We held the day
In the palm
Of our hand
They ruled the night
And the night
Seemed to last as long as six weeks
On Parris Island
僕たちはその日を
手にした
僕たちの手に
彼らは夜を支配した
そして夜は
6週間も続くかのように思えた
パリス・アイランドでは
We held the coastline
They held the highlands
And they were sharp
As sharp as knives
They heard the hum of our motors
They counted the rotors
And waited for us to arrive
And we would all go down together
We said we’d all go down together
Yes we would all go down together
我々は海岸線を支配し
彼らは高地を支配した
そして彼らはシャープだった
ナイフのように鋭い
モーターの音を聞いて
ローターの数を数えた
私たちが到着するのを待っていた
みんなで一緒に降りよう
みんなで一緒に
そうだ、みんなで一緒に行こう
She’s Right On Time シーズ・ライト・オン・タイム 歌詞&和訳
Turn on all the Christmas lights
Cause baby’s coming home tonight
I can hear her footsteps in the street
クリスマス・ライトを全部つけて
ベイビーが今夜帰ってくるから
道を歩く彼女の足音が聞こえる
Turn the choral music higher
Pile more wood upon the fire
That should make the atmosphere complete
コーラスの音を高くして
火にもっと木をくべて
雰囲気を完璧にすべき
I’ve had to wait forever
But better late than never
She’s just in time for me
She’s right on time
She’s right where she should be
She’s right on time
僕は永遠に待たなければならない
しかし しないよりマシ
彼女は僕にジャストインタイム
彼女は時間通り
彼女はいるべき場所にいる
彼女は時間通り
I’m a man with so much tension
Far too many sins to mention
She don’t have to take it anymore
僕はテンション高めで
多くの罪を抱えていて
彼女はもうそれにつきあう必要はない
But since she said she’s coming home
I’ve torn out all my telephones
Soon she will be walking through that door
でも、彼女が帰ってくると言ってから
電話を全部切ってしまった
もうすぐ彼女はあのドアをくぐるだろう
I may be going nowhere
But I don’t mind if she’s there
She’s just in time for me
She’s right on time
She’s right where she should be
She’s right on time
僕はどこにも行けないかもしれない
でも 彼女がそこにいてくれたら気にしない
彼女は僕にジャストインタイム
彼女は時間通り
彼女はいるべき場所にいる
彼女は時間通り
Left to my own device
I can always make believe
That there’s nothing wrong
自分のデバイスに任せた
いつでも信じさせることができる
何も悪いことはない
Still I will choose to live
In the complicated world
That we share for so long
Good or bad
Right or wrong
And it occurred to me
While I set up my Christmas tree
She never missed a cue
Or lost a beat
まだ生きることを選ぶ
この複雑な世界で
僕たちが長く共有してること
良いも悪いも
正しいのか間違っているのか
ふと思ったけど
クリスマスツリーを設置しているとき
彼女はキューを逃さず
拍子も取らない
Everytime I lost the meter
There she was when I would need her
Greeting me with footsteps in the street
僕がメーターを失うたびに
僕が必要とする時に彼女はいた
通りの足音で僕を迎える
I guess I should have known it
She’d find the perfect moment
She’s just in time for me
She’s right on time
She’s right where she should be
She’s right on time
僕はそれを知っているべきだったと思う
彼女は完璧な瞬間を見つけていた
彼女は僕にジャストインタイム
彼女は時間通り
彼女はいるべき場所にいる
彼女は時間通り
Turn the choral music higher
Pile more wood upon the fire
That will make the atmosphere complete
コーラスの音を高くして
火にもっと木をくべて
雰囲気を完璧にすべき
I’ve had to wait forever
But better late than never
She’s just in time for me
She’s right on time
She’s right where she should be
She’s right on time
She’s right on time
She’s right on time
僕は永遠に待たなければならない
しかし しないよりマシ
彼女は僕にジャストインタイム
彼女は時間通り
彼女はいるべき場所にいる
彼女は時間通り
A Room Of Our Own ふたりだけのルーム 歌詞&和訳
You’ve got diamonds and
I’ve got spades
You’ve got pills
And I’ve got razor blades
あなたはダイアモンドを持っていて
僕はスペードを持っている
あなたは薬を持っていて
僕はカミソリの刃を持っている
You’ve got yoga honey
I’ve got beer
You got overpriced
And I got weird
あなたはヨガ
僕はビール
あなたは高額商品
そして僕は変になった
But it’s alright
We’re the same even though we’re alone
It’s alright
Yes we all need a room of our own
でも、それは大丈夫
ひとりでいても同じだよ
そうだよね
僕たちには自分の部屋が必要なのさ
You’ve got love, darlin’
I’ve got sex
You’ve got cash, mama
And I’ve got checks
あなたは愛を持っている、ダーリン
僕はセックスを得た
あなたは現金を持っている、ママ
そして、僕は小切手を持っている
You’ve got business, baby
I’ve got the kids
You got crowded just the way I did
あなたは仕事を持っていて ベイビー
僕は子どもを持っている
あなたは僕と同じように混雑してる
But it’s alright
Cause we all need a place to call home
It’s alright
Yes we all need a room of our own
しかし、それは大丈夫
僕たちは皆、家と呼ぶ場所が必要だから
大丈夫
はい、私たちは皆自分の部屋が必要
I can still remember packed together
Like a can of sardines
No, no, no
私はまだ、一緒に詰められたことを覚えている
イワシの缶詰のように
ノー ノー ノー
Pushin’, shovin’
That’s when lovin’
Starts to come apart at the seams
Oh no, no, no, no
You’ve got the day shift
I’ve got nights
We go wrong at times
But we’ve got rights
押し合い もみ合い
愛するとき
縫い目でバラバラになり始める
オー ノーノーノー
あなたは日勤
僕は夜勤
私たちは時々うまくいかない
しかし、私たちは権利を持っている
You’ve got TV shows
I’ve got crime
But you’ve got your room honey
And I’ve got mine
あなたはテレビ
僕は犯罪
でも、あなたは自分の部屋を持っている
僕は僕の部屋を持っている
It’s alright
It’s the one thing that we should have known
Yes, it’s alright
Yes, we all need a room of our own
それは大丈夫だ
それは僕たちが知っておくべきことの一つ
そうだよ、大丈夫だよ
僕たちには自分の部屋が必要だ
And it’s alright
Yes we all need a place to call home
It’s alright
It’s alright
To have a room of your own
そして、それは大丈夫だ
そう、ぼくたちは皆、家と呼べる場所が必要だ
そうだよね
それはいいことだ
自分の部屋を持つことは
No, no, no, it’s alright
Yeah it’s alright mama
To have a room of our own
Sometimes you’ve got to get away
Got to get away
Got to get away
Got to get away to a room of our own
ノー ノー 大丈夫
そうだよ、大丈夫だよ、ママ
自分の部屋を持つこと
時々、あなたは逃げ出さなければならない
逃げよう
逃げるんだ
自分たちの部屋に逃げ込むんだ
Got to have a room
Got to have a little elbow room of my own
自分の部屋を持つために
自分の部屋を持とうじゃないか
Surprises サプライズ 歌詞&和訳
Don’t get excited
Don’t say a word
Nobody noticed
Nothing was heard
It was committed discreetly
It was handled so neatly
And it shouldn’t surprise you at all
You know
興奮しないで
一言も言わないで
誰も気づかなかった
何も聞かれなかった
それは慎重にコミットされた
それはとてもきれいに処理された
あなたを全くおどろかせない
知ってのとおり
Break all the records
Burn the cassettes
I’d be lying if I told you
That I had no regrets
There were so many mistakes
And what a difference it makes
But still it shouldn’t surprise you at all
You know
すべてのレコードを壊し
カセットテープを燃やす
悔いがないと言えば嘘になるが
悔いはないと言っても
たくさんの間違いがあった
そして、それがどのような違いを生むのか
しかし、それはあなたを驚かせるものではない
知っていますか
I said it shouldn’t surprise you at all
You know
驚くようなことではないと言ったんだ
あなたは知っている
Don’t look now but you have changed
Your best friends wouldn’t tell you
あなたは変わってしまった
親友は教えてくれないけど
Now it’s apparent
Now it’s a fact
So marshal your forces
For another attack You were so young and naive
I know it’s hard to believe
But now it shouldn’t surprise you at all
You know
今ではそれが明らかになった
今やそれは事実だ
元帥閣下
次の攻撃のために あなたはとても若くて純真だった
信じられないかもしれないけど
でも、今となっては、何の驚きもないはず
No it shouldn’t surprise you at all
You know
いや それはあなたを全く驚かせるべきではない
あなたは知っている
What has it cost you
What have you won
The sins of the fathers
Are the sins of the sons
It was always within you
It will always continue
But it shouldn’t surprise you at all
You know
I said it shouldn’t surprise you at all
You know
それはあなたに何をもたらしたのか
何を勝ち取ったのか
父の罪は子の罪
それは息子の罪でもある
それはいつもあなたの中にあった
これからもずっと
しかし、それはあなたを全く驚かせるべきではありません
あなたは知っている
驚くようなことではないと言ったのは
あなたは知っている
The sins of Amsterdam
Were still a recent surprise
And we were flying over
Scandinavian skies
アムステルダムの過失は
近年での衝撃だった
僕たちは
スカンジナビアの空を飛んでいた
We climbed towards the sun
We turned and cursed as one
We pulled the shades
And closed our eyes
太陽に向かって上昇していく
向きを変え一つになった
私たちは日よけをして
目を閉じた
The Stockholm city lights
Were slowly starting to rise
And we were strapped against
Those Scandinavian skies
ストックホルムの街の灯りが
ゆっくりと現れる
僕たちは
スカンジナビアの空にぶら下がる
The landing gear came down
And touched the Swedish ground
And we were all so paralyzed
着陸装置が降りてきて
スウェーデンの大地に降り立った
私たちは皆、麻痺状態だった
On the plane
We were mainly sound and lights
In the veins
We could play the blues all night
飛行機の中で
私たちは主に音と光だった
静脈の中で
一晩中ブルースが弾けた
The tour of Germany
Was bleeding into our eyes
And we were sailing over
Scandinavian skies
ドイツでのツアー
私たちの目には 血が流れていた
そしてスカンジナビアの空を航海していた
We had the Midas touch
Until we met the Dutch
And they exhausted our supplies
僕たちはミダス王のような金持ち気分だった
オランダ人と出会うまでは
彼らは僕たちの蓄えを使い果たした
Who’s to pay?
For this international flight
Who could stay
We were only there for the night
We watched the power fall
Inside the Oslo hall
While all the cold Norwegians cried
誰が払うんだ?
この国際便の支払いは
誰が泊まんだ?
僕たちは一晩だけの滞在だった
パワーが落ちるのを見ていた
オスロのホールで
冷たいノルウェー人たちが泣いていた
Who could say
What was left and where was right?
By the way
I could play the blues all night
誰が言える
何が残って何が正しいのか
ところで
ぼくは一晩中でもブルースを弾けたよ
Where’s the Orchestra? オーケストラは何処へ? 歌詞&和訳
Where’s the orchestra?
Wasn’t this supposed to be a musical?
Here I am in the balcony
How the hell could I have missed the overture?
I like the scenery
Even though I have absolutely no
Idea at all
What is being said
Despite the dialogue
There’s the leading man
The movie star who never faced an audience
オーケストラはどこ?
ミュージカルじゃないの
私はバルコニーにいる
序曲を聴き逃すなんて
シーンは好き
だけど何が語られているのか
全く分からない
対話にもかかわらず
観客と向き合ったことのない
映画スターのような主人公がいる
Where’s the orchestra?
After all
This is my big night on the town
My introduction to the theatre crowd
I assumed that the show would have a song
So I was wrong
At least I understand
All the innuendo and the irony
And I appreciate
The roles the actors played
The point the author made
And after the closing lines
And after the curtain calls
The curtain falls
On empty chairs
Where’s the orchestra?
オーケストラはどこ?
結局のところ
これは私の大切な夜で
劇場の観客への僕の紹介
ショーには歌があるものだと思っていた
だから僕は間違っていた
少なくとも私は理解した
すべての因果応報と皮肉を
感謝している
俳優たちが演じた役割
作者の言いたいこと
締めくくりのセリフ
そしてカーテンコール
幕が下りる
空の椅子
オーケストラはどこ?
ほい。AmazonMusic。会員は2クリックで聴けます。
(関連記事)
ビリー・ジョエル/イタリアンレストランで(和訳)
https://book-jockey.com/archives/7577
「ナイロン・カーテン」は
重くて暗いですが、
ビリーのアルバムの中でも特に好きです。
歌詞をありがとうございます。
一転して、次のアルバム、
「イノセント・マン」が浮かれ気味なのは、
ビリーが、スーパーモデルのクリスティ・ブリンクリーと
激しい恋に落ちたからですね^^
彼も72歳ですか。
あと1度でいいから、来日公演をしてくれたら嬉しいのですが。